Domande frequenti
Le risposte alle domande più frequenti sui nostri servizi di traduzione e interpretariato.
Fasi e metodo di lavoro
Come si articolano le fasi di lavoro
Le fasi di Traduzione + Editing + Correzione bozze coprono le tre fasi più comuni del nostro flusso di lavoro.
Cosa significa Editing?
Editing consiste nel confronto tra il testo sorgente e il testo di destinazione, vale a dire un controllo per ogni tipo di errori, quali imprecisioni di comprensione, significato, grammatica e punteggiatura, terminologia, stile, e qualsiasi inosservanza delle istruzioni del progetto.
Cosa si intende con correzione bozze?
La correzione di bozze è lo step finale del nostro processo di controllo qualità, e viene effettuata dopo avere apportate le eventuali modifiche al testo. L'obiettivo principale del processo di correzione è garantire che il documento tradotto sia perfetto e suoni assolutamente naturale nella lingua di destinazione.
I vostri traduttori sono di madrelingua?
Il nostro servizio è incentrato su una traduzione di qualità effettuato da un madrelingua nella lingua di destinazione, accompagnata da una revisione del documento effettuata da un altro professionista nativo nella lingua source.
Da dove lavorano i vostri traduttori?
I nostri professionisti hanno sede in diversi paesi di tutto il mondo, assicurando in tal modo la disponibilità del servizio in ogni momento.
Quali lingue offrite?
La nostra specializzazione principale è la traduzione da e verso lingue europee, ma la nostra esperienza ci permette di intraprendere progetti di traduzione in qualsiasi combinazione linguistica.
Come posso consegnarvi i documenti per la traduzione?
Normalmente i documenti ci vengono inviati via e-mail e vi verranno consegnati tradotti con le stesse modalità. Se però vi fa piacere visitare il nostro ufficio, saremo ben lieti di darvi il benvenuto su appuntamento!
Come posso inviare un file di dimensioni maggiori di 10 Mb?
In questi casi usiamo normalmente Skype, Google Drive, YouSendIt.com o qualsiasi altra piattaforma o spazio ftp che consenta la condivisione di file. Vi preghiamo di contattarci per ulteriori dettagli.
Su quali formati di documenti potete lavorare?
Tutti i tipi di file, tra cui MS Office, PDF, InDesign, Publisher, HTML, XML e molti altri formati.
Vi è possibile mantenere l'impaginazione?
Sì, nella maggior parte dei casi la sovrascrittura dei documenti è già inclusa nel prezzo di traduzioni.
Con quale tempistica sarà pronta la mia traduzione?
Ogni progetto è unico, pertanto il tempo di realizzazione dipende da una serie di fattori che non è possibile valutare senza vedere il documento di origine. Si prega di inviare i vostri file per un preventivo non impegnativo.
Offrite traduzioni giurate o legalizzate?
Certo, pegaso Traduzioni offre traduzioni asseverate e legalizzate con apposizione dell’Apostilla dell’Aja. Vi preghiamo di contattarci per maggiori dettagli.
Offrite servizi di interpretazione?
Certamente, vi preghiamo di contattarci per valutare insieme quale tipologia si adatta meglio alle vostre esigenze.
Come selezionate i vostri traduttori?
Chiediamo ai traduttori di superare un processo di qualificazione molto rigoroso che comprende un test di lingua, la verifica delle esperienze passate e delle referenze, e un periodo di prova in cui i futuri traduttori sono monitorati relativamente alla loro competenza linguistica, conoscenze tecniche e puntualità nelle consegne. Il nostro database di traduttori raccoglie solo le figure professionali più competenti.
Quali garanzie offrite per quanto riguarda la qualità?
Pegaso Traduzioni garantisce la qualità di tutte le traduzioni al 100%. Tuttavia, qualora non siate completamente soddisfatti del nostro lavoro e si verifichino errori sostanziali, siamo disponibili a correggere eventuali problemi di qualità, gratuitamente.
Quali garanzie offrite per quanto riguarda la puntualità della consegna concordata?
Pegaso Traduzioni può quasi sempre rispettare le scadenze di consegna, non importa quanto siano esigenti. Tuttavia, al fine di soddisfare le vostre esigenze urgenti a volte è necessario lavorare nei fine settimana o nelle ore serali, con un conseguente sovraprezzo per l’urgenza richiesta.
Che garanzia offrite quanto alla riservatezza delle informazioni?
Tutto il nostro personale, i nostri traduttori e consulenti hanno firmato accordi di riservatezza completi e/o di non divulgazione. Siamo anche disponibilii a sottoscrivere un accordo specifico con la vostra azienda.
Posso darvi un feedback sulla traduzione che mi fornite?
Assolutamente sì, anzi vi invitiamo a farlo! Ci aiuterà a capire meglio le vostre esigenze e migliorare il nostro servizio.
Fate uso di traduzione automatica?
Utilizziamo Machine Translation tools per velocizzare la stesura della prima bozza e garantire l’uniformità lessicale ma il lavoro finale non può prescindere dalla creatività e dall’intelligenza umana.
Chi sono i vostri clienti principali?
I nostri clienti provengono da diverse aree di business. Ma le nostre specializzazioni principali sono in campo tecnico-industriale, legale e finanziario.
Politica di prezzo e modalità di pagamento
Come posso ottenere un preventivo?
Il modo migliore per ricevere un preventivo di traduzione è quello di compilare l’apposito form presente sul sito o inviare una mail direttamente a : info@pegasotraduzioni.it.
Qual è la vostra politica dei prezzi
L’informatizzazione del nostro studio di traduzioni ci permette di offrire ai nostri clienti traduzioni di altissima qualità a prezzi molto competitivi. Per saperne di più, siete pregati di inviarci il vostro documento per una quotazione specifica con l’indicazione dei tempi di consegna che meglio si adattano alle vostre esigenze.
Come posso ricevere un preventivo?
La nostra quotazione per il servizio di traduzione viene inviata via e-mail.
Quali sono le modalità di invio della vostra fattura?
La nostra fattura verrà inviata via email.
Qual è il termine di pagamento?
I nostri termini di pagamento standard sono 30 giorni data fattura.
Quali sono i tipi di pagamento in uso?
Ricevuta bancaria o bonifico bancario.