Localización software

Localización software

localizzaz_software

La traducción y la localización de un software representan una operación compleja que se ocupa de las fases de desarrollo y revisión relacionadas con la gestión de textos y datos extranjeros en el interior de un programa, y prevé la colaboración de distintas figuras profesionales, entre las cuales el traductor, el gráfico, hasta llegar al programador.

 

El éxito y la calidad de un proyecto de software es el resultado de la combinación de varios elementos:

  • La interfaz de usuario tiene que traducirse localizada en todos sus componentes (barra de menú, barra de pulsadores, barra de estado, mensajes genéricos, mensajes de error, etc.);
  • El texto y los datos tienen que exportarse y sucesivamente importarse, y asimismo tienen que adaptarse las posibles fechas, horas y divisas locales;
  • Las cadenas se manejan y analizan en función de su posición en el contexto, teniendo en cuenta la longitud máxima permitida con el fin de una visualización correcta y la uniformidad terminológica perfecta de los elementos individuales, respetando la alternancia de mayúsculas/minúsculas;
  • La gráfica tiene que someterse a variaciones lingüísticas, culturales y de comunicación;
  • Los espacios tienen que manejarse para introducir el texto en idioma;
  • Se controla la fuente y su legibilidad en los distintos formatos de programación

 

 Este ha sido uno de mis mantras, el enfoque y la simplicidad. Lo simple puede ser más duro que lo complejo: tienes que trabajar muy duro para pensar y hacerlo simple. Pero al final merece la pena porque cuando llegas ahí, puedes mover montañas.

Steve Jobs
Utilizamos las cookies para mejorar tu experiencia de usuario. Continuando la navegación aceptas el uso de cookies. Más información.