Método de trabajo y Calidad

metodo_pegaso

La forma mejor para obtener una traducción cuidadosa es acudir a profesionales nativohablantes en el idioma de destino, que además demuestren un conocimiento óptimo del idioma inicial. Justamente éste es el método que aplica Pegaso Traduzioni. Sin embargo, en nuestros días las empresas globales piden algo más.
Los pedidos de traducciones se vuelven siempre más especializados y se refieren a sectores particulares y de nicho; por lo tanto se ha vuelto fundamental utilizar traductores altamente especializados que, junto a la experiencia lingüística que se requiere, posean una competencia profunda del argumento que hay que traducir. Por estas razones, nuestra empresa de traducciones puede contar con numerosos lingüistas profesionales que han acumulado experiencia en uno o varios sectores, por ejemplo financiero, técnico o comercial. Gracias a nuestros profesionales tenemos la capacidad de proponer servicios de traducción de alta calidad.
Un ejemplo muy simple: ¡a paridad de competencias lingüísticas no es posible pensar que un experto en literatura traduzca un manual de electrónica con el mismo nivel de calidad de un ingeniero electrónico! Y justamente ésta es nuestra respuesta a las demandas dinámicas de traducción de las empresas internacionales: encontrar al traductor con las capacidades aptas para el proyecto del cliente. Estamos aplicando este método con un número creciente de clientes de todo sector, persiguiendo el objetivo de entregar una traducción perfecta en todos los campos.

La calidad de nuestro Sistema de gestión y la profesionalidad del servicio de traducción prestado por nuestros traductores e intérpretes son certificadas por el cumplimiento de las normas UNI EN ISO 9001:2008 y 15038:2006 y se garantizan con:
• una selección cuidadosa de los colaboradores exclusivamente profesionales “nativohablantes”;
• una actualización en el sector informático y de las telecomunicaciones, que incluye todos los hardwares y softwares principales y más recientes;
• la sinergía perfecta entre los recursos humanos y tecnológicos, que garantiza rapidez y precisión en la ejecución y fiabilidad, cumpliendo los plazos de entrega;
Además los servicios de traducción se realizan siguiendo los criterios de calidad más altos, entre los cuales:
• profesionales seleccionados según su especialización, con conocimiento de los conceptos básicos/avanzados de los varios sectores industriales y del lenguaje correspondiente, y además con competencia terminológica;
• uso de los sistemas informativos y de búsqueda terminológica más sofisticados;
personalización según la terminología específica del cliente;
creación y gestión de glosarios específicos según el sector y el cliente;
lectura de borradores y control de la calidad.

Utilizamos las cookies para mejorar tu experiencia de usuario. Continuando la navegación aceptas el uso de cookies. Más información.